1. HABERLER

  2. HABER

  3. İlk Anadilde Savunma Diyarbakır'dan
İlk Anadilde Savunma Diyarbakırdan

İlk Anadilde Savunma Diyarbakır'dan

Anadilde savunma yasasının Meclis'te geçmesinin ardından bir mahkemede anadilde savunma talep kabul edildi.

29 Ocak 2013 Salı 13:29A+A-

Anadilde savunma hakkının tanındığı yasa tasarısının Meclis’ten geçmesinin ardından ilk kez resmi olarak anadilde savunma talebi kabul edildi ve mahkeme heyeti tarafından tercüman atandı.

Diyarbakır’da yargılanan ve Türkçe bilen bir üniversite öğrencisi, anadili olan Kürtçe’de savunma yapmak istediğini ve tercümanını hazır ettiğini belirtti. Mahkeme heyeti, yasanın Cumhurbaşkanlığı makamında onaylanmamış olsa dahi sanığın tercümanını hazır bulundurması ve tasarının meclisten geçmesi nedeniyle oy birliğiyle tercüman atadı. Sanık savunmasını anadilinde yaptı, tercüman ise yemin ettikten sonra sanığın konuşmasını Türkçe’ye çevirdi.

Ceza Muhakemesi Kanunu ile Ceza ve Güvenlik Tedbirlerinin İnfazı Hakkında Kanunda Değişiklik Yapılmasına Dair Kanun Tasarısı'nın TBMM’den geçerek Cumhurbaşkanlığına gönderilmesiyle yasa kapsamında yenilikler uygulanmaya başladı. Diyarbakır 8. Ağır Ceza Mahkemesi’nde bugün görülen bir dava duruşmasında yeni yasa kapsamında ilk anadilde savunma kabul edilerek, sanığın tercüman talebi yerine getirildi. Diyarbakır D Tipi Yüksek Güvenlikli Cezaevi’nde kalan Tekin Taşkın’ın sosyal ve ekonomik durumunun tespiti yapıldıktan sonra savunmasına geçildi. Sanığa yasal hakları söyledikten sonra hakkındaki suçlar okundu ve savunması istendi. Sanık Taşkın’ın Kürtçe savunma yapmaya başlaması üzerine üzerine mahkeme başkanı Ali Girgin, sanığın mahkemenin anlamadığı ancak Kürtçe olduğunu tahmin ettiği bir dilde beyanda bulunduğunu tutanağa geçirdi. Sanık avukatı Servet Özen ise tercüman atanmasına ilişkin yasanın TBMM geçtiğini belirterek, “ Henüz onaylanmamış olsa bile müvekkilime tercüman atanmasını talep ediyorum.” dedi.

Mahkeme heyeti kısa bir ara verdikten sonra, sanığın Türkçe bildiğine vurgu yaptıktan sonra, “Henüz yasa Cumhurbaşkanlığı makamında onaylanmamış olsa dahi TBMM tarafından yasal düzenlemenin onaya sunulduğu ve sanığın kendi tercümanını hazır bulundurduğu görülmekle hazır bulunan tercüman atanarak kabulüne oybirliğiyle karar verildi.” kararını verdi. Bunun üzerine duruşma salonuna alınan tercüman Serdar O.’nun kimlik bilgileri okundu ve bilirkişi yemini ettirildi. Mahkeme tercümana, doğru söylememesi halinde cezai işlem uygulanacağını hatırlattı. Sanık Tekin Taşkın, tercüman aracığıyla verdiği ifadede, suçlamaları kabul etmedi. Taşkın, öğrenci olduğunu ve örgütle bağlantısı olmadığını belirtti. Mahkeme daha sonra iddia makamını söz verdi. Savcı, sanığın savunmasına bir diyeceğinin olmadığını belirterek, hazır olan mütalaasını sunmak istediğini belirtti. Savcı, sanığın terör örgütünün çağrısı üzerine 2010 ve 2011 yılında yasadışı eylemleri katıldığını ve güvenlik güçlerine taş attığının anlaşıldığını iddia etti.

Sanık avukata Servet Özen ise müvekkilinin öğrenci olduğunu ve eylemlerine katıldığına dair delilin olmadığını söyledi. Müvekkilinin YÖK protesto eylemine katıldığını ve bunun demokratik bir hak olduğunu belirten Özen, müvekkilinin öğrenci olduğunu ve ceza verilerek hayatının karartılmaması için adli kontrol talebinde bulundu. Mahkeme heyeti sanığın tutukluluk halinin devamına karar vererek duruşmayı erteledi. (zaman)

HABERE YORUM KAT